24 April 2009

上樑不正 (四)

我一直盡量不和安講英文。原因有多個:

(一)我天天說英語,嘴巴很痛很僵硬。所以我一有機會就講回自己的母語,讓嘴巴休息休息。安當然是最佳對象啦!
(二)讓安有機會學華語,講華語。
(三)不想安學會我的英語腔。

朋友說,我的英語帶有英國腔。可是,我自己心知肚明,要是多說幾句,就會漏餡啦 - 馬來西亞式的英語飛滿天!

和外子在一起時,或者有不會中文的朋友在場(安大多數的朋友同學都不是中國人/華人)基於禮貌,我就必須講英語。尤其是在外子的面前,因為要講的東西比較多,我常常都用我最熟悉的“Manglish” 來和外子溝通。外子在我的“循循善誘”之下,也聽懂多句我常用的 Manglish, 如:How come? Where got? Cannot tahan! No need! 還有經典的 lah lah lah....

安大多數的時候都是講她老爸的英式英文(偶爾還會有美國腔、澳大利亞腔、加拿大腔.... 受朋友老師的影響吧?)可是,小孩子學東西很快,她聽我說多了,自然而然也學會了一兩句我那獨特的腔調。經典的 lah lah lah,她更是講得維妙維俏!不過,她也只會在我和外子面前亂亂講 Manglish,逗我們玩玩而已。

此外,我也盡量和安說正確的華語。可惜,台灣腔也好,北京腔也罷,甚至是標準拼音發音,多說幾句,尤其是我在發脾氣罵安的時候,我的馬來西亞式的華語,也會滿天飛!

上樑如此,下樑自然也有樣學樣啦!因此,安常常在講中文時,尤其是她在胡鬧搗蛋的當兒,安就會左幾句:沒有啦!不要啦!討厭啦!右幾句:可以啦!我要啦!我愛你啦!有時還是連續幾個句子:我不要回家啦!我不想吃飯啦!我不要洗澡啦!

我只能氣得直喘,奈她如何?!

No comments: